Új fordítású Hágádá készült az idei Peszáhra – vegyék, vigyék, szeressék!

2024. Április 15. / 20:35


Új fordítású Hágádá készült az idei Peszáhra – vegyék, vigyék, szeressék!

Kivételesen szép és hasznos ajándékkal lephetjük meg szeretteinket a közelgő nagy zarándokünnepre: Radnóti Zoltán főrabbi új fordításában és Bence Réka szerkesztői közreműködésével megjelent Bné Áháron: Peszáhi Hágádá című munkája. A Mazsihisz-BZSH által kiadott, rajzokkal illusztrált, keménytáblás kötet bemutatóját ma tartották a Rumbach-ban.

– Hol édesebb, hol keserűbb a világ, de a zsidóság minden válságot túlél. Itt vagyunk több ezer éve, ami annak köszönhető, hogy ápoljuk hagyományainkat, és ennek a hagyományápolásnak a szép példája ez a könyv – mondta dr. Grósz Andor, a Mazsihisz elnöke a Peszáhi Hágádá mai bemutatóján a Rumbach Sebestyén utcai zsinagógában.

grósz_hágádá.jpgDr. Grósz Andor

Emlékeztetett rá, hogy az Egyiptomból való kivonulás egyik legfontosabb jellemzője a keserűségből egy jobb világba tartó, küzdelmes út elbeszélése, olyan történet, amely a mának is szolgál tanulságokkal. 

A Mazsihisz-elnök beszédének fő mondanivalójára éppen rímelt Iványi Gábornak, a Magyarországi Evangéliumi Testvérközösség alapító lelkészének a rendezvényen felolvasott méltatása. Mint a lelkész írta: ezen az ünnepen boldogan éljük át, hogy őseink szenvedéseit megelégelte az Örökkévaló, majd hatalmas erejével kivezette választottait a rabszolgaságból a szabadságba.

– Olyan Istenünk van, aki a szabadság Istene. Soha nem a fáraók és cinkos népük érdekeit támogatja, hanem a szabadnak született ember alapvető jogait. Ezért nem lehetőség a szabadság, hanem kötelességünk és életprogramunk – hangsúlyozta Iványi Gábor.

gerendás_hágádá.jpgA kötetbemutatón Gerendás Péter gitározott és énekelt

A lelkész méltatta a kötet megjelenését és azon szerkesztői koncepcióját, hogy – mivel Bné Áháron műve a modern kor gyermekét tartja szem előtt – a jobb megértést szolgálják a míves rajzok, a jól olvasható, nagy héber betűk, a jól áttekinthető szerkesztés és a rövidítés is. „A jobb megértést segíti Radnóti Zoltán értő, modern fordítása és az eredeti szöveg mai – izraeli – kiejtésszerinti fonetikus átírása” – emelte ki Iványi Gábor.

Radnóti Zoltán, a Bét Sálom zsinagóga rabbija, a Budapesti Rabbiság igazgatója elöljáróban megemlékezett egykori mentoráról, Raj Tamás főrabbiról, akinek a vezetésével annak idején fordításokat készített egy-egy bibliai textusból. 

– Tőle tanultam meg, hogy a Biblia fordításának egyik alapvető követelménye, hogy egy-egy héber szót mindig abban az alakban kell használni, ahogyan először fordítottuk. Nem szinonimát kell keresni rá, nem behelyettesíteni kell más szóval az eredeti kifejezést, hanem azt a szót kell alkalmazni következetesen, amit először használtunk – magyarázta Radnóti Zoltán a munka egyik műhelytitkát. 

radnóti_hágádá.jpgRadnóti Zoltán főrabbi

A főrabbi megosztotta a hallgatósággal, hogy a héber szöveg fonetikus átírása nem az askenázi, nem is a szefárd, hanem a mai modern héber kiejtést tükrözi; a könyv mintegy nyolcvan százalékban tartalmazza a hágádát, bizonyos szövegrészektől ugyanis eltekintett, igaz, a micvák és áldások teljes terjedelemben bekerültek a munkába; s megtudhattuk azt is, hogy az ábrák egy része mesterséges intelligenciával készült. 

hágádá_közönség.jpg

Radnóti Zoltán köszönetet mondott a Mazsihisznek, a BZSH-nak, a Bét Sálom körzetnek és a Kner Nyomdának; dr. Kunos Péternek, a Mazsihisz-BZSH ügyvezetőjének, Mester Tamás BZSH-elnöknek, valamint Bence Rékának, továbbá a bemutatón közreműködő Rapi-Legény Zsuzsannának és Fejes Emőkének. A rendezvényen Gerendás Péter dalszerző, gitáros, előadóművész három dalt adott elő a rá oly jellemző finom érzékenységgel és közvetlenséggel. 

Az új Peszáhi Hágádá kereskedelmi forgalomban kapható, és hozzá lehet jutni a Síp utcai rabbiságon is. 

Fotók: Ritter Doron

mazsihisz icon
Szeretnél értesülni új hírekről? Iratkozzon fel hírlevelünkre, hogy mindig friss híreket kapjon!

Ezek is érdekelhetnek

Kultúra
13. Budapesti Zsidó Filmfesztivál 
2024. November 11. / 15:17

13. Budapesti Zsidó Filmfesztivál 

Zsidó világ
Hanuka 2024/5785: ünnepi programkavalkád
2024. December 19. / 18:06

Hanuka 2024/5785: ünnepi programkavalkád

Kultúra
Újra zsidó napok Erdély kincses városában