Új fordítású Hágádá készült az idei Peszáhra – vegyék, vigyék, szeressék!

2024. Április 15. / 20:35


Új fordítású Hágádá készült az idei Peszáhra – vegyék, vigyék, szeressék!

Kivételesen szép és hasznos ajándékkal lephetjük meg szeretteinket a közelgő nagy zarándokünnepre: Radnóti Zoltán főrabbi új fordításában és Bence Réka szerkesztői közreműködésével megjelent Bné Áháron: Peszáhi Hágádá című munkája. A Mazsihisz-BZSH által kiadott, rajzokkal illusztrált, keménytáblás kötet bemutatóját ma tartották a Rumbach-ban.

– Hol édesebb, hol keserűbb a világ, de a zsidóság minden válságot túlél. Itt vagyunk több ezer éve, ami annak köszönhető, hogy ápoljuk hagyományainkat, és ennek a hagyományápolásnak a szép példája ez a könyv – mondta dr. Grósz Andor, a Mazsihisz elnöke a Peszáhi Hágádá mai bemutatóján a Rumbach Sebestyén utcai zsinagógában.

grósz_hágádá.jpgDr. Grósz Andor

Emlékeztetett rá, hogy az Egyiptomból való kivonulás egyik legfontosabb jellemzője a keserűségből egy jobb világba tartó, küzdelmes út elbeszélése, olyan történet, amely a mának is szolgál tanulságokkal. 

A Mazsihisz-elnök beszédének fő mondanivalójára éppen rímelt Iványi Gábornak, a Magyarországi Evangéliumi Testvérközösség alapító lelkészének a rendezvényen felolvasott méltatása. Mint a lelkész írta: ezen az ünnepen boldogan éljük át, hogy őseink szenvedéseit megelégelte az Örökkévaló, majd hatalmas erejével kivezette választottait a rabszolgaságból a szabadságba.

– Olyan Istenünk van, aki a szabadság Istene. Soha nem a fáraók és cinkos népük érdekeit támogatja, hanem a szabadnak született ember alapvető jogait. Ezért nem lehetőség a szabadság, hanem kötelességünk és életprogramunk – hangsúlyozta Iványi Gábor.

gerendás_hágádá.jpgA kötetbemutatón Gerendás Péter gitározott és énekelt

A lelkész méltatta a kötet megjelenését és azon szerkesztői koncepcióját, hogy – mivel Bné Áháron műve a modern kor gyermekét tartja szem előtt – a jobb megértést szolgálják a míves rajzok, a jól olvasható, nagy héber betűk, a jól áttekinthető szerkesztés és a rövidítés is. „A jobb megértést segíti Radnóti Zoltán értő, modern fordítása és az eredeti szöveg mai – izraeli – kiejtésszerinti fonetikus átírása” – emelte ki Iványi Gábor.

Radnóti Zoltán, a Bét Sálom zsinagóga rabbija, a Budapesti Rabbiság igazgatója elöljáróban megemlékezett egykori mentoráról, Raj Tamás főrabbiról, akinek a vezetésével annak idején fordításokat készített egy-egy bibliai textusból. 

– Tőle tanultam meg, hogy a Biblia fordításának egyik alapvető követelménye, hogy egy-egy héber szót mindig abban az alakban kell használni, ahogyan először fordítottuk. Nem szinonimát kell keresni rá, nem behelyettesíteni kell más szóval az eredeti kifejezést, hanem azt a szót kell alkalmazni következetesen, amit először használtunk – magyarázta Radnóti Zoltán a munka egyik műhelytitkát. 

radnóti_hágádá.jpgRadnóti Zoltán főrabbi

A főrabbi megosztotta a hallgatósággal, hogy a héber szöveg fonetikus átírása nem az askenázi, nem is a szefárd, hanem a mai modern héber kiejtést tükrözi; a könyv mintegy nyolcvan százalékban tartalmazza a hágádát, bizonyos szövegrészektől ugyanis eltekintett, igaz, a micvák és áldások teljes terjedelemben bekerültek a munkába; s megtudhattuk azt is, hogy az ábrák egy része mesterséges intelligenciával készült. 

hágádá_közönség.jpg

Radnóti Zoltán köszönetet mondott a Mazsihisznek, a BZSH-nak, a Bét Sálom körzetnek és a Kner Nyomdának; dr. Kunos Péternek, a Mazsihisz-BZSH ügyvezetőjének, Mester Tamás BZSH-elnöknek, valamint Bence Rékának, továbbá a bemutatón közreműködő Rapi-Legény Zsuzsannának és Fejes Emőkének. A rendezvényen Gerendás Péter dalszerző, gitáros, előadóművész három dalt adott elő a rá oly jellemző finom érzékenységgel és közvetlenséggel. 

Az új Peszáhi Hágádá kereskedelmi forgalomban kapható, és hozzá lehet jutni a Síp utcai rabbiságon is. 

Fotók: Ritter Doron

mazsihisz icon
Szeretnél értesülni új hírekről? Iratkozzon fel hírlevelünkre, hogy mindig friss híreket kapjon!

Ezek is érdekelhetnek

Izrael védelmében
Izrael Irán elleni csapásának hadászati és politikai értékelése
Zsidó világ
Jonathan Sacks rabbi Jákob erejéről
2024. December 06. / 09:23

Jonathan Sacks rabbi Jákob erejéről