Napi Talmud - Szánedrin 22:  Történelmi változás

2025. Március 25. / 13:21


Napi Talmud - Szánedrin 22: Történelmi változás

A Dáf Jomi cikksorozatot folytatva most továbblépünk a Bava Batráról a Szánhedrin traktátusra. A korábbi írásokat itt találják meg.

A legrégebbi fennmaradt héber szövegek egy része olyan írással van írva, amely a gyakorlatlan szem számára csupán „macskakaparásnak” tűnik. Ez az ősi héber írás, amelyet a tudósok Paleo-Hébernek hívnak. Az a héber írás, amelyet ma ismerünk, csak a zsidók babilóniából való visszatérése után, i.e. 538-ban, Ezra írnok idejében jelenik meg a zsidó történelmi feljegyzésekben. Ez az újabb írás az arámi ábécéből származik, amely a Babiloni Birodalom hivatalos ábécéje volt. Míg a Holt-tengeri tekercsek között talált bibliai kéziratok (amelyek i.e. harmadik századtól i.sz. első századig terjednek) többsége ebben az új ábécében íródott, sok még mindig a Tetragrammatont, Isten négybetűs nevét, Paleo-Héber írásmóddal írja. Feltételezhető, hogy a tekercsek szerzői ezt az ősi írást Istenhez és a nagyobb szentséghez kapcsolták.

Végül az a gyakorlat, hogy még Isten nevét is Paleo-Héber írással írják, eltűnt, és minden héber szöveget az újabb, arámi alapú írásban írtak – amelyet ma mi ismerünk. Bár lehet, hogy most hallasz először a Paleo-Héber írásról, a Talmud rabbijai tisztában voltak vele. A mai dafon próbálnak választ adni arra, hogy miért változott meg a héber írás:

Ezrával kapcsolatban ez áll: „Azért, mert Ezra elhatározta, hogy megkeresi az Úr törvényét, hogy megtartja és tanítja Izraelben a törvényeket és parancsolatokat.” (Ezra 7:10) És bár a Tórát nem ő adta, az írást ő változtatta meg, ahogyan az van írva: „És a levél írása (hannishtevan) arámi írással íródott, és arámi nyelven lett előadva.” (Ezra 4:7)

Ez a bráita az írásváltozást Paleo-Héberről – amelyet a Talmud egyszerűen hébernek hív, az újabb írásra, amelyet a Talmud Ashuritnak (asszír) nevez – Ezra írástudónak, a zsidó nép vezetőjének tulajdonítja, miután visszatértek száműzetésükből. A bibliai szó, a „nistevan” betűt jelentésű, de hasonlít a rabbinikus „nistana” szóra, amely változást jelent, ami arra utal, hogy Ezra volt a felelős az új írás bevezetéséért.

De mi adott Ezránek felhatalmazást, hogy megváltoztassa a Tóra szövegét? A bráita egy olyan szöveg idézésével folytatja, amelyet tegnap közelebbről megvizsgáltunk:

És meg van írva: "Hogy írjon magának egy második (misné) Tórát.” (Mózes ötödik könyve 17:18) — egy olyan írást, amely alkalmas arra, hogy megváltoztassák (lehistánot).

A rabbik ügyes szójátéka szerint a Tóra írásmódjának megváltoztatására való képesség magában a Tórában van megírva Mózes ötödik könyvében. Tegnap láttuk, hogy a „misné” szónak több jelentése is lehet, beleértve a másolatot és a másodikat. Ma azt látjuk, hogy azzal az igével is rokon, amely azt jelenti, hogy változtatni, és Ezrának az egyik héber írásról a másikra való átváltására ad felhatalmazást.

Míg ez a bráita teljes mértékben magáénak érzi azt az elképzelést, hogy a Tóra írásmódja megváltozott, és hogy a változtatás indoklása maga a Tórában található, a Talmud ezután egy másik bráitát idéz, amely elutasítja ezt a gondolatot: 

Rabbi Jehuda HaNaszi mondja: Kezdetben a Tórát ebben az írásmódban adták a zsidó népnek (Ashurit). Amikor vétkeztek, az számukra károssá vált. Amikor megbánták, az első írás visszakerült hozzájuk, ahogyan az van írva: „Térjetek vissza a várba, ti reménység rabjai; még ma is kijelentem, hogy kétszeres (misné) jutalmat adok nektek." (Zakariás 9:12)

Rabbi Jehuda HaNaszi ragaszkodik ahhoz, hogy az írás, amelyet ma ismerünk, valójában a Tóra eredeti írása. Rabbi Jehuda HaNaszi számára a Paleo-Héber (amit, ha a sorok között olvasunk, bizonyára nehezen értett meg) ideiglenesen az Izrael bűneire adott válaszként került bevezetésre. De az ő idejében az eredeti írás, az Ashurit, helyreállt – annak jeleként, hogy Izrael megfelelően megbánta bűneit.

Végül egy harmadik véleményt is találunk, amely teljesen elutasítja a második írás létezését:

Rabbi Simon ben Elazar mondja Rabbi Eliezer ben Perata nevében, aki Rabbi Elazar HaModa’i nevében mondta: Ez az írás egyáltalán nem változott, ahogyan az van írva a sátorszentély felépítésével kapcsolatban: „A póznák horgai (vavei).” (Kivonulás 27:10) Ez azt tanítja, hogy ahogyan a póznák nem változtak, úgy a horgok sem változtak.

Ez az értelmezés azon alapul, hogy a héber szó a horogra, „vav”-ra, ugyanaz, mint egy héber betű neve. Így amikor a Tóra azt mondja, hogy a sátorszentély horgai változatlanok maradtak, ez úgy értelmezhető, mintha azt mondanák, hogy a vávok nem változtak – tehát, kiterjesztve, minden betű változatlan maradt.

A rabbik nem oldják meg a vitát, de mindhárom véleményt bemutatják nekünk, hogy mérlegeljük. Így a Talmud három különböző módot kínál a történelmi változások kényes bizonyítékainak kezelésére: elfogadni és beilleszteni azt, amit már tudunk a zsidó történelemről, ragaszkodni ahhoz, hogy ami változik, az valójában a bűn és a megbánás ciklusának jele, vagy elutasítani azt a gondolatot, hogy a változás egyáltalán megtörténik. Ma talán egy negyedik lehetőséget is hozzáadhatunk ehhez a listához: Alázattal fogadjuk el, és használjuk fel a zsidó történelem árnyaltabb megértésének kialakítására.

My Jewish Learning írása alapján fordította: Zucker-Kertész Lilla

mazsihisz icon

Címkék

Szeretnél értesülni új hírekről? Iratkozzon fel hírlevelünkre, hogy mindig friss híreket kapjon!

Ezek is érdekelhetnek

Kultúra
Zsidó Kulturális Napok az Óbudai Társaskörben
Kultúra
Danny Bain mesél: A szerelmes strucc és más mesék
Mazsihisz hírek
December 4-én tartja közgyűlését a Budapesti Zsidó Hitközség