Az elmúlt években a Bella Ciao című dal Európában és azon túl is a baloldal egyik legfontosabb himnuszává vált. A második világháború alatt énekelt olasz antifasiszta partizán dal jelentése: „Viszlát, Szépség”.
Szövege egy partizánharcosról szól, aki elbúcsúzik gyönyörű szerelmétől, mielőtt elindulna a nácik és az olasz kollaboránsok ellen harcolni. Figyelmezteti szerelmét, hogy lehet, sosem tér már vissza.
Egy reggel felébredtem
És megtaláltam a megszállót
Oh partizán vigyél el
Mert érzem a halál közeledtét.
És ha partizánként halok meg
Akkor el kell temetned engem.
Temessetek el a hegyekben
Egy szép virág árnyékában.
És mindazok, akik elmennek
Azt mondják majd: „Milyen szép virág.
Ez a partizán virága
Aki meghalt a szabadságért.
A Bella Ciao-t minden évben április 25-én éneklik Olaszország-szerte, a Fiesta della Liberazione alkalmából, amely Olaszország megszállásának végét ünnepli. Az utóbbi években azonban a jelentése jelentősen kiszélesedett. Ma a Bella Ciao az egyik legnépszerűbb és legjobban felismerhető dal világszerte, a változás globális himnuszává vált.
2011-ben az Egyesült Államokban az Occupy Wall Street táborokat támogató olasz tüntetők felvették a Bella Ciao című dal egy változatát, hogy bátorítsák amerikai társaikat.
A következő évben a belga klímakoalíció a Bella Ciao-t használta, amikor megszervezte az „Énekeljünk az éghajlatért” elnevezésű tömegmozgalmat, amelynek során 180 helyszínen, országszerte 80 ezren énekelték a dal feldolgozását, hogy felhívják a figyelmet az éghajlatváltozásra. Ebben a változatban Stef Kamil Carlens belga rockénekes a Bella Ciao fülbemászó dallamát vette át, és új szöveggel párosította a „Do it Now” című verzióban.
Azóta az éghajlatvédelmi aktivisták éneklik a dalt a Fridays for the Future rendezvényeken: az eredetileg Greta Thunberg éghajlatvédelmi aktivista által szervezett klímatudatossági összejöveteleken.
A Bella Ciao 2015-ben a görögországi megszorításellenes intézkedések himnuszává vált. 2017-re népszerűsége tovább nőtt, amikor a spanyol Netflix La Casa del Papel (Pénzrablás) című sorozata is ezt használta témájául, így adva további lendületet a dalnak.
Argentin tüntetők 2018-ban a Bella Ciao dallamát használták a drákói abortuszellenes törvények elleni tiltakozáshoz, az Este sistema que nos prime / caera, caera, caera („Ez a rendszer, amely elnyom minket / elbukik, elbukik, elbukik”) című dalt énekelve.
Később az abortuszjogokért tüntető lengyel tüntetők a fülbemászó dallamot saját lengyel szövegezésükkel egészítették ki.
A Covid alatt a Bella Ciao a szigorú korlátozásokat és a zárlatokat elítélő emberek himnuszává vált: az emberek Olaszország és Németország szerte az erkélyeikről énekelték.
A hongkongi tüntetők is ezt énekelték, hogy tiltakozzanak a szabadságukat korlátozó kínai korlátozások ellen.
Ukrajnában a Bella Ciao „de facto ellenállási himnusszá” vált. Egy 2022-es videó, amelyen két ukrán katonanő énekli a Bella Ciaót a frontvonal közelében, miközben az orosz invázió ellen harcolnak, vírusszerűen terjedt el.
Iránban a Bella Ciao lett azoknak a himnusza, akik tiltakoznak az erkölcsrendészet által a nők iszlám öltözködésére vonatkozó előírások betartatása ellen. Miután a 22 éves Jina Amini meghalt, miután 2022-ben letartóztatták és megverték, mert nem megfelelően viselte a hidzsábját, az iráni feministák új szöveget adtak a dallamnak: „A haragunk fürtje esőre szomjazik.
A jogaink már jelentéktelenek... Végre az elnyomás láncait kezünkkel törjük szét… Bella Ciao, Bella Ciao, Bella Ciao, Bella Ciao”.
Kijelenthető, hogy a Bella Ciao világszerte a társadalmi igazságosságért kiáltás rövidítésévé vált.
Ahogy egy kultúrkritikus írja: „a folktól a punkig, a tánctól az elektróig mindenhol ott van”. Többek között Yves Montand olasz-francia énekes és színész, Tom Waits amerikai énekes, Manu Chao francia-spanyol énekes is felvette saját verzióját.
Könnyű belátni, miért olyan népszerű. Fülbemászó és lendületes. De a zsidó zene kedvelői számára összetéveszthetetlenül magában hordozza a klezmer zene elemeit is, a kelet-európai zsidók zenéjét, amely két héber szó összevonásából származik: klei (hangszer) és zemer (dal).
Cikkek tucatjai írják le a Bella Ciao egyedülálló kulturális vonzerejét, de a legtöbb cikk elzárkózik a dal valódi eredetétől. Sok cikk azt állítja, hogy a dal az 1800-as években az észak-olaszországi olasz rizstermelő nők körében született, bár ahogy Jenner Meletti olasz újságíró kiderítette, a dalnak ez a változata viszonylag új keletű. Valójában a Bella Ciao eredetileg zsidó dal volt, és az 1900-as évek elejéről több felvétel is létezik a dalról, amelyet klezmer zenészek készítettek.
A legkorábbinak a Koilen – jiddisül „szén” – című dal 1919-es felvétele tűnik, amelyet a nagy klezmer és jiddis zenész, Mishka Ziganoff készített egy jiddis swingzenét tartalmazó albumon.
A Bella Ciao története itt még bonyolultabbá válik. Mishka Ziganoff maga sem volt zsidó. Keresztény cigányként az ukrajnai Odesszából költözött New Yorkba, ahol éttermet nyitott, és zenészként is dolgozott. Amikor Ziganoff született,1889-ben, Odessza több mint egyharmada zsidó volt. Ziganoff megtanult folyékonyan beszélni jiddisül, és New Yorkban jiddis nyelvű klezmer zenekarokkal dolgozott és készített felvételeket.
A Koilen csak egy volt a sok Klezmer darab közül, amelyet felvett; Ziganoff felvételén nincsenek szavak. Úgy tűnik, hogy ez egy régebbi jiddis népdal, a Dus Zekele Koilen, azaz „Egy kis zsák szén” változata.
Ebből a változatból legalább két felvétel létezik, 1921-ből és 1922-ből. A dal a szén elégetésének és a melegnek a kényelmét dicsőíti, és a kelet-európai zsidók nyomorúságos szegénységét is leírja, akik számára a szén és más puszta szükségletek luxusnak tűntek.
Dus Zekele Koilen refrénje ezt a szegénységet ragadja meg:
Mert a szén öröm
Annak, akinek kéznél van.
A szénhez nagyon nehéz hozzájutni
Nagyon sokáig kell sorba állni.
Úgy tűnik, hogy ennek a jiddis dalnak a fülbemászó dallama a zsidó közösségen kívül is megragadta az embereket. A balkáni partizánok a második világháború alatt partizánénekként dolgozták fel; később az olasz antifasiszta harcosok a dallamot saját morálfokozó éneklésükhöz használták fel, megalkották a világ által ma Bella Ciao néven ismert szöveget, és ráhelyezték Dus Zekele Koilen dallamára.
Itt az ideje, hogy emlékeztessük a Bella Ciao-t világszerte ismerő emberek millióit a dal zsidó eredetére. Ironikus, hogy sokan azok közül, akik az elmúlt években oly sokat tettek a dal népszerűségének növeléséért, szélsőséges gyűlöletet szítottak a zsidók és a zsidó állam ellen.
Vegyük például Greta Thunberg klímaaktivistát, aki segített a Bella Ciao-t klímahimnusszá tenni. Az utóbbi években aktivizmusát Izrael ellenességére helyezte át, azt skandálva, hogy „szét akarja zúzni a cionizmust”. Még a belga popsztár, Stef Kamil Carlens is, aki a Bella Ciao-t hazája „Sing for the Climate” (Énekelj az éghajlatért) rendezvényére dolgozta át, hevesen Izrael-ellenesnek mutatkozott, és azt követelte, hogy Izraelt tiltsák el az Eurovíziós dalversenyen való részvételtől.
Nem csoda, hogy a Bella Ciao jiddis eredetét oly gyakran figyelmen kívül hagyják. Énekeljük tovább a Bella Ciao-t, és változtassuk meg a kornak megfelelően, miközben emlékezzünk zsidó eredetére is.
Az aish.com cikke alapján fordította: Zucker-Kertész Lilla